sábado, 2 de abril de 2011

O Principezinho em mirandês

O clássico de Antoine de Saint-Exupéry tem uma nova versão. "O Principezinho", o livro mais traduzido em todo o mundo depois da Bíblia, foi traduzido no dialecto mirandês. O clássico, criado em 1943, com tradução em cerca de 200 línguas, já vendeu mais de 50 milhões de exemplares.

"Dar a conhecer a língua mirandesa" é o objectivo da edição, como explica Maria José Pereira, responsável pela edição do livro e editora da divisão de banda desenhada da ASA. A editora refere ainda que esta não é a primeira obra traduzida para mirandês. Os livros do Asterix já "falam" mirandês.

O QUE É A LINGUA MIRANDESA OU O MIRANDÊS?

A língua mirandesa, ou mirandês, é uma língua pertencente ao grupo astur-leonês, com estatuto de segunda língua oficial em Portugal, reconhecida oficialmente e assim protegida. É falada por menos de quinze mil pessoas no concelho de Miranda do Douro e em três aldeias do concelho de Vimioso, num espaço de 484 km², estendendo-se a sua influência por outras aldeias dos concelhos de Vimioso, Mogadouro, Macedo de Cavaleiros e Bragança.

O mirandês tem três sub-dialetos (central ou normal, setentrional ou raiano, meridional ou sendinês); os seus falantes são em maior parte bilingues ou trilingues, pois falam o mirandês e o português, e por vezes o castelhano.

Os textos recolhidos em mirandês mostram a envolvência de traços fonéticos, sintácticos ou vocabulares das diferentes línguas; o português é mais cantado pelos mirandenses, porque é considerado língua culta, fidalga, importante.

Tendo a língua mirandesa uma forte tradição oral, passando de pais para filhos ao longo dos tempos, só em 1882, por José Leite de Vasconcelos, filólogo, arqueólogo e etnógrafo português, começou a ser investigada e fixada em escrita.


Se alguem for visitar Portugal apartir da semana que vem, ou tem algum amigo Português. providêncie um exemplar para mim. Estará à venda nas bancas de revistas e livrarias....

2 comentários:

Anônimo disse...

Boa tarde. Eu me encantei pelo seu blog, sou #viciada em Pequeno Príncipe, já fiz uma própria adaptação de dois livros sobre ele: A pequena princesa, kk, sim uma versão feminina, e outra, que incrementei uma menina na história por quem o pequeno príncipe se apaixonava. A minha melhor amiga está fazendo 15 anos no próximo mês, ela não é muito fã, mas eu gostaria muito de dar pra ela um livro de alguma versão antiga do pequeno príncipe, pois ela é apaixonada por livros antigos...me ajude a encontrar algum site que venda o original ou as primeiras edições.

José Marcos disse...

Você não deixou dados para que eu possa entrar em contato com você. deixe seu e-mail. Obrigado.